Una de las muchas virtudes con las que nos sorprenden las redes sociales es la de poder, entre todos, construir ideas, listas o buscar nuevas y originales maneras de expresarnos.
El otro día proponíamos un reto a nuestros seguidores en Facebook, pidiéndoles que nos dijeran con qué expresiones en inglés podemos desear suerte a alguien. Como nos ha sorprendido su implicación y las ideas que nos han propuesto, hemos querido crear esta lista con las 5 formas más utilizadas para desear suerte en inglés, y una más que no hemos podido resistirnos a incluir.
- Good luck!
La más votada y la más utilizada. Se traduce literalmente como “¡Buena suerte!” y se alza como la opción más útil por su brevedad, su sonoridad y su fácil entendimiento. Además ha conseguido traspasar fronteras por ser tan utilizada y repetida en todos los ámbitos.
- I wish you (all) the best!
“Te deseo lo mejor”, una frase directa, reconocible y que desea buena muy buena suerte de una forma positiva e inspiradora. Se utiliza en momentos más delicados y donde la cercanía entre los interlocutores es más cercana.
- Best of luck!
Esta expresión es sinónima de la anterior y equivale a decir “Te deseo lo mejor/la mayor suerte del mundo”.
- Break a leg!
En esta ocasión podréis preguntaros ¿romperse una pierna es señal de buena suerte?; pues sí, en el mundo del espectáculo es habitual usar la expresión “Break a leg!” (¡Rómpete una pierna!) para desear que todo salga bien.
- I’ll cross my fingers (for you)!
Literalmente equivale a “¡Cruzo los dedos (por ti)!” y es otra manera coloquial de invocar a la buena suerte.
Pero si lo que deseamos es que alguien nos desee suerte, podemos usar alguna de las siguientes expresiones:
Wish me luck! “¡Deséame suerte!”, que es la más habitual, o bien Cross your fingers! “Cruza los dedos!”, que hace referencia a una actuación que internacionalmente se reconoce como una búsqueda de buena suerte.
+ 1. Take care, my friend!
En Facebook, Noel Arauz Chavarria nos recomendaba esta frase como una opción más para desear suerte. Aunque ciertamente no se trata de una frase compuesta para tal motivo, comprendemos que puede ser muy bien utilizada también en estos casos. Traducida como “¡Cuídate, amigo!” nos transporta a una sensación más allá de la suerte y de los buenos deseos, velando por nuestros amigos, y por ello debíamos incluirla.
Para concluir, deseando a todos lo mejor, podríamos decir «Good luck to everyone!«