A RUDE AWAKENING
Si usted recibe «a rude awakening» se ve forzado a aceptar una realidad desagradable.
Caroline received the rude awakening when she got her report card for that semester.
SIT ON THE FENCE
Esto se usa cuando alguien no quiere elegir o tomar una decisión.
There’s not sitting on the fence on this issue, what is your decision?
SPEAK OF THE DEVIL
Esta expresión se utiliza cuando llega la persona de la que has estado hablando.
Well speak of the devil, we were just talking about the amazing party you had last weekend.
STEAL SOMEONE’S THUNDER
Tomar crédito por algo que hizo otra persona.
I am so hurt that she stole my thunder at today’s presentation!
TAKE WITH A GRAIN OF SALT
Significa no tomar muy en serio lo que alguien dice.
I joke a lot, take everything I say with a grain of salt please.
TASTE OF YOUR OWN MEDICINE
Significa que le suceda algo, o le hagan algo, que usted ha hecho a otra persona.
Tom cheated on Ann but she cheated on him and gave him a taste of his own medicine.
TO HEAR SOMETHING STRAIGHT FROM THE HORSE’S MOUTH
Si escucha algo «directamente de la boca del caballo» significa que lo escucha de la persona con conocimiento directo del asunto.
I heard it straight from the horse’s mouth; they aren’t doing to fire anyone!
WHOLE NINE YARDS
Absolutamente todo lo disponible.
He got wine, made dinner, baked dessert, and placed rose petals for the date, the whole nine yards!
WOULDN’T BE CAUGHT DEAD
Alguien que «wouldn’t be caught dead» significa que esa persona nunca haría algo en particular.She would not be caught dead wearing that mustard yellow color, it’s terrible against her skin color.
YOUR GUESS IS AS GOOD AS MINE
No tener ni idea, no saber la respuesta a una pregunta.
I have no idea what they were thinking, your guess is as good as mine.